Bound books, lavishly illustrated, containing lessons and exercises recorded on cassettes and CDs Arabic with ease Dutch with ease New. Assimil Arabic with Ease Superpack – CDs + MP3 Disk words in the average Assimil method, and with an even greater number of colloquial, grammatical. Assimil Arabic with Ease Book Part 1 This book aims to take users from scratch to having a solid base in Arabic within six months, and to feel comfortable with.

Author: Zulkilkis Daishicage
Country: Portugal
Language: English (Spanish)
Genre: Finance
Published (Last): 24 February 2015
Pages: 429
PDF File Size: 11.92 Mb
ePub File Size: 5.45 Mb
ISBN: 924-6-32191-279-1
Downloads: 20089
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Brahn

Arabic is a strongly rhythmical language. And we come at last to verbs as such, about which we will have more to say in a assimol.

Assimil Arabic – A language learners’ forum

And there you will find 1 by Ibn Rushd Street. Yes, it is first-rate excellent Incidental note The word shaay teaborrowed from Chinese, is usually invariable.

Arabic noun-numbers can stand in one of three different relations with the words that follow them: What 3 is your name? Thus, as you will soon see, the word “a pack”, which is obviously indefinite by nature, becomes grammatically definite and eease the bare-vowel case ending for definite words in “a pack of cigarettes”. We again give you the transcribed sound of each letter ; and we again indicate by an asterisk the letters that can not be joined to letters which follow them.

We will therefore tackle at once a few of the commonest ones.

Jack walaakinna 1 l-jaww a feeha haarr English: The first edition has since become known for its humorous and sometimes silly jokes and illustrations.

Missing sound Replaced by Example V f television – tilifisioon P b petrol eum – bitrool hard g gh gas – ghaaz the a and aa radio – raadioo the o of oo radio For another example of the problems created by missing sounds, see page 26, Note 4.

Here we have it in ma smuk “What is your name? Here you are, sir 1. Where is your wife? We wish you a pleasant trip we wish you trip good. To the Peace Hotel.


Assimil Arabic With Ease

Do we arrive soon? Now we will pick up where we left off ; but we will leave aside for the moment 1 1 and 1 2. We have said that kaana is used when it plays an active role in the sentence ; and, gramatically, it is considered to be an active verb in the same way as “throw” or “hit”. Many language students, multilinguals and polyglots can testify to the veracity of this theory. The taa’ marboota, though always written when the context requires it, is pronounced only when it is followed by a case ending or a suffix that is likewise pronounced.

We will explain in a moment what jobs the three cases do. Notice, however, that in the Arabic script — not in our transcription — the suppressed ‘a remains as a vestigial, unpronounced ‘alif. You are simply expected to know that they ought to be there from your recognition of the words themselves in their context, as you do in English when, for example, the personal shorthand in which you take notes, records “capi- tal required” as “cptl rqrd”.

Assimil Arabic with Ease Audio Book Part 1 |

Of course ; there is 2 always hot water here in our place. He washes his hands and comes back.

You will remember that, on pagewe made the acquaintance of some common adjectives describing states or conditions of body or mind whose vowel pattern is made up of a plus aan, as in jaw e aan.

But your ear will gradually become accustomed to them, especially if you make use of the recorded lessons. Remember that, in Arabic no less than in English, a consonant or assmil vowel mispro- nounced can wholly change the sense of a word.

Arqbic, in very simple terms, is practically everything that you need to know: Here are some examples. In Arabic, as in English, when the sound aa is combined with the sound ee it makes a diphthong having the sound of aa-ee. There are many people 1. If we now apply the same procedure to a feminine noun – “fifteen suitcases” — or “fifteen suitcase-wise” – the “five” part of the number becomes masculine in order to disagree with the feminine suitcasewhile the “teen” part of it becomes feminine in order to agree with it: This hamza is dropped when the verb is put in the imperative.


Verbs The indicative, in the pending aspect, of another tour arwbic sin- gular only. This book is intended for English-speaking readers everywhere. You will see at once that, because of the way you have to shape the inside of your mouth to pronounce them, they change the vowel sounds, so that aa, for example, becomes something like the aw in “awful”.

I guarantee that this is not the case. The distinctions among “parts of speech” are not nearly so sharp in Arabic as they are in English. As the signs that easd them are not letters of the alphabet, they can not exse on their own feet: Participles look verbal and in English they are easee, but they behave grammatically in Arabic as if they were adjectives: I know it ; it this is a large hotel.

F-T-H I opened You [masc. The second one, which we represent by q, has the sound of a k pronounced from the throat rather than from the palate. Do you need are you in need of 4 something? We will sase as examples the words book, write, desk, office, clerk, letter. These conform to model 3 above “nineteen candidate-wise”: The long aa of “Baa, baa, black sheep” becomes the short a of “Ta-ta, see you soon.

Lesson 32 The lesson the second and the thirtieth Pronounce: What is your [sing. We will pick up with the round multiples of Here we want to combine the two words to say “tomorrow morning” — that is, “in the morning of to- morrow” ; and we combine them as follows:

Author: admin