Japanese novelist Yoshimoto follows her well-received Kitchen with an N.P.. Banana Yoshimoto, Author Grove/Atlantic $18 (p) ISBN Banana Yoshimoto’s N.P. (translated by Ann Sherif) is the story of Kazami Kano, an English-language research assistant at a Tokyo university. This vintage Banana Yoshimoto novel from is the tale of four confused sprinkles perversion and melodrama over ’90s Tokyo in ‘N.P.’.
|Published (Last):||22 January 2017|
|PDF File Size:||9.78 Mb|
|ePub File Size:||17.37 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
A very unique read here. I don’t know, I just know that this book bored me to death. Yoshimoto’s writing style will undoubtedly like anything that she writes. In the end, everyone actually lives. Much more fluid than Amrita, and I felt the characters more normal on the surface yet more abnormal in the end than those in Kitchen or other works by the author. And there was a mistranslation: Pero creo que, cada uno de nosotros, por muy fuerte que sea, abraza algo semejante.
I hated to abandon midway wrongly anticipating a climax that never materialized.
N.P by Banana Yoshimoto
Almost one with the girl, we feel the oppressive summer heat, her loneliness, blind trust and choking fear. Saki is a fellow University employee and her brother Otohiko as well as their sister Sui referred to as step sister at one point. I am glad that I did not read a plot synopsis beforehand, else I would have gone into this with the wrong expectations. But I say it’s difficult to review because at no point did I have the distinct feeling of liking the book.
Aug 14, Iz rated it it was ok. Alexa Actionable Analytics for the Web.
Oct 01, Nyanki Maru rated it liked it Shelves: The characters here were young people dealing with life and destiny, trying their hard to live as it is each days, dealing with broken families and troubled relationship. To view it, click here.
Follow the Author
Her descriptions had that feeling for me. Goodreads helps you keep track of books you want to read. You’re weak, not really weak, but too kind. But the book, itself titled N. The writing-style was unsettling and sentences and thoughts didn’t really connect to one another, one character would say something and the other one would reply with something else entirely.
Like many Japanese novels, a preoccupation with dreams here.
Mar 09, Kristi Thompson rated it it was amazing Shelves: Learn more about Amazon Giveaway. This vintage Banana Yoshimoto novel from is the tale of four confused souls spending a magical summer in Tokyo. Write a customer review. I was touched by this story. Amazon Giveaway allows you to run promotional giveaways in order to create buzz, reward your audience, and attract new followers and customers.
It is an experience. It’s a wonderful, contemplative book that gives the reader pause to consider fate, love, happiness, and sacrifice. There are no discussion topics on this book yet. I had read Asleep, which was very good, but N. Showing of 25 reviews. To ask other readers questions about N.
Sui is an interesting character. In sostanza ganana famoso scrittore muore suicida, lasciando incompleta la sua ultima opera, che non era altro che una raccolta di racconti, esattamente I have to say that I read this novel with a mix of expectation and trepidation from the mixed reviews. Published January by Grove Press first published December 25th Along with having a famous father, poet Takaaki Yoshimoto, Banana’s sister, Haruno Yoiko, is a well-known cartoonist in Japan.
If you’re not sure how to activate it, please refer to this site: It’s hard to review this book. Avrei preferito un approfondimento ulteriore sulla “maledizione” della traduzione del racconto Japanese yosshimoto, love quadrangles, incest, spirit mediums, and a book that makes people kill themselves AmazonGlobal Ship Orders Internationally.
Strange Weather in Tokyo: Customers who viewed this item also viewed. It’s another testament to the quality of Yoshimoto’s characterization. To be honest, I probably don’t need Banana Yoshimoto to give me any insight into those topics. But anyway I was quite overwhelmed with the ending. What about the first ninety-seven stories – what part do they play in the characters’ lives as well as the novel itself? Questo racconto narra di un incesto tra un padre e una figlia. There were a few places where the english seemed awkward and I had to wonder if that was reflecting something in the original or was introduced by the translator.
Set up a giveaway.